egy kis teáskanna tároló doboz
完成尺寸: 壶底直径10cm;壶高9cm(不包括壶盖高度)。 Teljes méret: Hudi átmérője 10cm, cserép 9cm magas (ide nem értve a fedél magasság).
2. 取表布、里布各2片,从下到上如下图所示排列对齐侧边: 2. Ahhoz, hogy a terítő, fékbetét a két, fentről lefele az alábbiak szerint igazodás elrendezve oldalon:
3. 4层对齐后缝合一条侧边,将有弧度的缝份剪开几个牙口,之后将最上层和最底层掀到另一边: 3,4-layer varrat egyik oldalán a post-összehangolás, lesz görbületét a varrás vágott néhány foga szája, amely után a felső és az alsó Xiandao a másik oldalról:
4. 再取过表布、里布各一片,分别放置与上下方对齐边缘: 4. És akkor vegyük le a terítő, fékbetét mindegyike, illetve csatlakoznak az alsó széle az előző hely:
5. 和前面一样,4层一起缝合、修剪牙口、将顶层和底层掀到另一边: 5. És előtt ugyanazon négyrétegű varrt össze, metszés fogak a száj, az lesz a felső és az alsó Xiandao a másik oldalról:
6. 继续继续将所有的表布和里布拼接在一起,接下去要将头尾两端缝合,分两步进行,首先将右边折向左边: 6. Folytatni kell továbbra is, ha az összes terítő varrás és szövet együtt ment a feje és farka vége varrat, két lépés, először rögtön a bal oldalon:
7. 首先将右边的表布和左边2层一起缝合,右边的里布先撇在一边: 7. Először a bal a jobb oldalon a terítő és a két réteg összevarrt, fékbetét jobb oldalán az első write-in:
8. 翻个面,将被撇下的里布和原先缝合过的边缘拉拢对齐缝合,修剪好牙口后,从底端将裹在当中的壶体拉出来: 8. Esztergált arca lesz, így a belső ruhával és varrni széle fölött az eredeti összehangolás felhívni a varrás, vágás, miután egy jó fogakat a száj, az aljáról a bank, amely lehet csomagolni egy szervezetet kihúzva:
9. 再来制作壶底,根据纸样裁剪表布、里布、硬质粘合衬各一片,将粘合衬熨烫在表布反面: 9. Hudi termelés újbóli szerint a minta vágás abroszok, ahol a ruhát, minden merev olvasztható vonalközi, majd vasalás olvasztható vonalközi szövet a táblázatban szemben:
10. 将壶底里布和壶体缝合: 10. Hudi belül a bank test ruha és stitch:
11. 接着先将从壶口处往夹层里塞填充棉: 11. És azután a köztes először a töltelék Hukou pamut töltelékhez:
12. 继续将壶底表布边缘疏缝一圈,收紧线头使表布边缘沿着粘合衬边缘自然内折,再将它附在壶体底部,边缘用藏针缝法缝合: 12. Hudi továbbra is a szélén a terítő varrás gyűrű kotrás, hogy szigorítsák a végén egy szál, hogy az az asztal szélén ruhát, a természetes szeres szélén olvasztható vonalközi, majd a bank is csatlakozik, mely az alsó széle a tibeti varrat tű módszer:
13. 裁剪一条宽约3.3厘米的斜裁滚边条,一条宽约2.5厘米的棉条,准备给壶口滚边: 13. Vágási szélessége 3,3 cm a Xiecai csővezeték szakasz, szélessége 2,5 cm-es forgács, készen arra, hogy Hukou csővezeték:
壶口滚边要使用手工来缝制,首先将滚边条和棉条缝在壶口内侧,翻到外侧折边使用立针缝缝合: Hukou csövek használatát kell varrni kézzel, és az első szelet a csövek belsejében a varrott kifolyó, forduljon kívül Li-tűvel varrott szegély használni:
14. 制作壶把和壶嘴。 14. Making edények be-és kifolyó. 根据纸样裁剪所需布料: Szerint a szükséges mintát vágott szövet:
15. 缝合壶把和壶嘴,之后修剪缝份: 15. Varrt a fazékba, és kiöntő, majd vágással varrás:
16. 将壶把和壶嘴翻到正面,并在当中塞入填充棉: 16. A bank és a kifolyó fordul pozitív, és ahol hiányosságok vagy töltse pamut:
17. 将壶把和壶嘴缝合在壶体上,使用的是折边加藏针缝法。 17. A bank a vízforraló és a kifolyó szerv a elvarrásba használatával szegélyét plusz rejtett tűt módszer. 高度位置自行比拟一下: Magasság saját egyezik meg:
18. 最后做壶盖。 18. Végül meg fedőt. 将壶盖表布疏缝一圈,往当中塞入一些填充棉,在上面盖上灰纸板(要求有硬度,不易弯曲)后收紧线头;再将粘合衬熨在里布中央,同样边缘疏缝后收紧线头: A fedél gyér terítő varrás körben, a hiányosságok kiküszöbölésére, vagy valamilyen pamut, fedett, szürke karton, a fenti (azonosítás szükséges keménység, nem könnyű könyök), hogy szigorítsák vége után egy szál, aztán vasalás olvasztható vonalközi szerkezet belsejében a közép-, ugyanez él gyér varrat szigorította vége után egy szál:
19. 将制作好的表里布合在一起,边缘用藏针缝缝合: 19. Elkészít egy jó terítő együtt, a szélén a tibeti tű varrat:
20. 再将制作壶盖顶部小球的表布疏缝一圈,塞入适量填充棉后收紧线头,将小球缝在壶盖上: 20. Lid tetején a labdát, majd tegyen terítő varrás gyűrű kotrás, hézagok megszüntetésére, vagy nem célszerű szigorítani vége után egy cérna lesz összevarrt a fedelet, a labda:
纸样下载 Pattern letöltés
小茶壶纸样 Kis Teapot Pattern制作教程 Tutorial termelési
1. 这个小茶壶制作稍嫌繁琐,就让我们先从壶体开始。 1. Ez a kis teáskanna gyártás egy kicsit bonyolult, kezdjük a kasszát kezdődött. 根据壶体纸样裁剪8片表布+8片里布: Szerint a banki szervezet minta vágás nyolc asztal bélés anyag 8 filmek:2. 取表布、里布各2片,从下到上如下图所示排列对齐侧边: 2. Ahhoz, hogy a terítő, fékbetét a két, fentről lefele az alábbiak szerint igazodás elrendezve oldalon:
3. 4层对齐后缝合一条侧边,将有弧度的缝份剪开几个牙口,之后将最上层和最底层掀到另一边: 3,4-layer varrat egyik oldalán a post-összehangolás, lesz görbületét a varrás vágott néhány foga szája, amely után a felső és az alsó Xiandao a másik oldalról:
4. 再取过表布、里布各一片,分别放置与上下方对齐边缘: 4. És akkor vegyük le a terítő, fékbetét mindegyike, illetve csatlakoznak az alsó széle az előző hely:
5. 和前面一样,4层一起缝合、修剪牙口、将顶层和底层掀到另一边: 5. És előtt ugyanazon négyrétegű varrt össze, metszés fogak a száj, az lesz a felső és az alsó Xiandao a másik oldalról:
6. 继续继续将所有的表布和里布拼接在一起,接下去要将头尾两端缝合,分两步进行,首先将右边折向左边: 6. Folytatni kell továbbra is, ha az összes terítő varrás és szövet együtt ment a feje és farka vége varrat, két lépés, először rögtön a bal oldalon:
7. 首先将右边的表布和左边2层一起缝合,右边的里布先撇在一边: 7. Először a bal a jobb oldalon a terítő és a két réteg összevarrt, fékbetét jobb oldalán az első write-in:
8. 翻个面,将被撇下的里布和原先缝合过的边缘拉拢对齐缝合,修剪好牙口后,从底端将裹在当中的壶体拉出来: 8. Esztergált arca lesz, így a belső ruhával és varrni széle fölött az eredeti összehangolás felhívni a varrás, vágás, miután egy jó fogakat a száj, az aljáról a bank, amely lehet csomagolni egy szervezetet kihúzva:
9. 再来制作壶底,根据纸样裁剪表布、里布、硬质粘合衬各一片,将粘合衬熨烫在表布反面: 9. Hudi termelés újbóli szerint a minta vágás abroszok, ahol a ruhát, minden merev olvasztható vonalközi, majd vasalás olvasztható vonalközi szövet a táblázatban szemben:
10. 将壶底里布和壶体缝合: 10. Hudi belül a bank test ruha és stitch:
11. 接着先将从壶口处往夹层里塞填充棉: 11. És azután a köztes először a töltelék Hukou pamut töltelékhez:
12. 继续将壶底表布边缘疏缝一圈,收紧线头使表布边缘沿着粘合衬边缘自然内折,再将它附在壶体底部,边缘用藏针缝法缝合: 12. Hudi továbbra is a szélén a terítő varrás gyűrű kotrás, hogy szigorítsák a végén egy szál, hogy az az asztal szélén ruhát, a természetes szeres szélén olvasztható vonalközi, majd a bank is csatlakozik, mely az alsó széle a tibeti varrat tű módszer:
13. 裁剪一条宽约3.3厘米的斜裁滚边条,一条宽约2.5厘米的棉条,准备给壶口滚边: 13. Vágási szélessége 3,3 cm a Xiecai csővezeték szakasz, szélessége 2,5 cm-es forgács, készen arra, hogy Hukou csővezeték:
壶口滚边要使用手工来缝制,首先将滚边条和棉条缝在壶口内侧,翻到外侧折边使用立针缝缝合: Hukou csövek használatát kell varrni kézzel, és az első szelet a csövek belsejében a varrott kifolyó, forduljon kívül Li-tűvel varrott szegély használni:
14. 制作壶把和壶嘴。 14. Making edények be-és kifolyó. 根据纸样裁剪所需布料: Szerint a szükséges mintát vágott szövet:
15. 缝合壶把和壶嘴,之后修剪缝份: 15. Varrt a fazékba, és kiöntő, majd vágással varrás:
16. 将壶把和壶嘴翻到正面,并在当中塞入填充棉: 16. A bank és a kifolyó fordul pozitív, és ahol hiányosságok vagy töltse pamut:
17. 将壶把和壶嘴缝合在壶体上,使用的是折边加藏针缝法。 17. A bank a vízforraló és a kifolyó szerv a elvarrásba használatával szegélyét plusz rejtett tűt módszer. 高度位置自行比拟一下: Magasság saját egyezik meg:
18. 最后做壶盖。 18. Végül meg fedőt. 将壶盖表布疏缝一圈,往当中塞入一些填充棉,在上面盖上灰纸板(要求有硬度,不易弯曲)后收紧线头;再将粘合衬熨在里布中央,同样边缘疏缝后收紧线头: A fedél gyér terítő varrás körben, a hiányosságok kiküszöbölésére, vagy valamilyen pamut, fedett, szürke karton, a fenti (azonosítás szükséges keménység, nem könnyű könyök), hogy szigorítsák vége után egy szál, aztán vasalás olvasztható vonalközi szerkezet belsejében a közép-, ugyanez él gyér varrat szigorította vége után egy szál:
19. 将制作好的表里布合在一起,边缘用藏针缝缝合: 19. Elkészít egy jó terítő együtt, a szélén a tibeti tű varrat:
20. 再将制作壶盖顶部小球的表布疏缝一圈,塞入适量填充棉后收紧线头,将小球缝在壶盖上: 20. Lid tetején a labdát, majd tegyen terítő varrás gyűrű kotrás, hézagok megszüntetésére, vagy nem célszerű szigorítani vége után egy cérna lesz összevarrt a fedelet, a labda:
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése